Kolon fehlt in Exemplar A.
Die Zeilen sind auf der Tafel an dieser Stelle ineinander geschrieben. PAB könnte sich daher auch auf die Zeile vorher beziehen.
|
Singer I. 1996a, 42 gibt den Inhalt für das Folgende an: 'Ritual offerings for the Gods of Ḫatti'. In Manuskript B schließt § 6 direkt an § 5 an und ordnet die mit „§ X“ nummerierten Paragraphen hinter § 19 ein.
Singer I. 1996a, 69 schlägt eine Lesung nu-kan GIM-an [DINGIRMEŠ (?)] ḫalz[iyauwanz]i aššanuzzi vor und übersetzt: „When he finishes calling the gods“.
Im Kontext von Brot wohl als parš]iyazzi zu verstehen, vgl. auch Lebrun R. 1980e, 269. Singer I. 1996a, 70 argumentiert dagegen: „but this form of the verb never occurs in text A (only twice in B) and it hardly fits the traces.“ Das Fehlen dieser Form in A ist allerding als Argument nicht überzeugend, da beide Stammformen des Verbs auch in anderen Texten nebeneinander vorkommen.
|