index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 381

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 381 (TX 2017-12-02, TRde 2017-12-09)



§ 6
160
--
160
A1
16120
--
161
B
162
--
[]iyazzi
162
A1
§ 6
160 -- [ ... ]103 versorgt [ ... ]104
161 -- [ ... ] Dickbrot(e) dem Sonnengott des Himmels, ditto, ZERSTÖRT.
162 -- [ ... brich]t105 [er].
Kolon fehlt in Exemplar A.
Die Zeilen sind auf der Tafel an dieser Stelle ineinander geschrieben. PAB könnte sich daher auch auf die Zeile vorher beziehen.
Singer I. 1996a, 42 gibt den Inhalt für das Folgende an: 'Ritual offerings for the Gods of Ḫatti'. In Manuskript B schließt § 6 direkt an § 5 an und ordnet die mit „§ X“ nummerierten Paragraphen hinter § 19 ein.
Singer I. 1996a, 69 schlägt eine Lesung nu-kan GIM-an [DINGIRMEŠ (?)] ḫalz[iyauwanz]i aššanuzzi vor und übersetzt: „When he finishes calling the gods“.
Im Kontext von Brot wohl als parš]iyazzi zu verstehen, vgl. auch Lebrun R. 1980e, 269. Singer I. 1996a, 70 argumentiert dagegen: „but this form of the verb never occurs in text A (only twice in B) and it hardly fits the traces.“ Das Fehlen dieser Form in A ist allerding als Argument nicht überzeugend, da beide Stammformen des Verbs auch in anderen Texten nebeneinander vorkommen.

Editio ultima: Textus 2017-12-02; Traductionis 2017-12-09